Thursday, October 31, 2013

translating shiv kumar batalvi: kabraan udeekdiyaan

a humble attempt at translating a poem by shiv kumar batalvi

song
it is peak noon overhead
and my shadow’s almost disappeared
the grave awaits me like mothers
await their sons dear
the ground of my life is seared
and in my being as a tree alone
there is the dusty lull of grief
and stormy winds of sorrow blow
what strange wretched tree am i
whose own shade has eaten it clear
the grave awaits me like mothers
await their sons dear

in longing burn
dry bread and choori dry
my time is almost at an end
but no end to our separation nigh
these wretched crows they lied to me
to the content of the black hearts of theirs
the grave awaits me like mothers
await their sons dear

people have heard my songs
but no one has known my pains
lakhs have kissed my forehead
but no one recognized my face
today from this face i
sit trying to hide my own self here
the grave awaits me like mothers
await their sons dear
it is peak noon overhead
and my shadow’s almost disappeared

No comments: