a humble attempt at translating a poem by shiv kumar batalvi
borrowed song
borrowed song
oh sweet lord
lend me another
song or a half
my fire’s going out
please
give me another
spark
in my early years
of infancy
i’ve laid all my
hurt to waste
for the season of
my youth now
please lend me more
pain chaste
give me a song like
my youth
dusky, mystically
beguiling
like the red of the
day at dawn
sets aglitter the
whole tank
or like in a
treeless land
at twilight the
first star
in my land too it’s
getting dark
give me another
star or a half
or like the redness
fiery
in the lake dissolve me
without a lover i
can spend days long
but not, o lord,
without a song
a lifetime anyone
can squander
a fortunate few are
fated pain
and lord, is every shore graced
by a doe sipping at
the lake
drain away the
untouched waters then
of my lake too
unclaimed
or the songs that
you got me to write
take those too back
again
let me not extol
beauty
that as an equal to
fire doesn’t stand
and not praise the eye, o lord
whose tears are but
bland
let me not sing
songs that aren’t in pain steeped
or say words that
aren’t fragrant scented sweet
if not fragrant my
words happen to be
break them off the
branch
or like my youth
lend me
another song or a
half
in my early years
of infancy
i’ve laid all my
hurt to waste
for the season of
my youth now
please lend me more
pain chaste
2 comments:
Wow! Sartaj, I had no idea that you write pretty well. This is a very decent translation. And such a lovely poem! Thank you for sharing your blog on FB. Only at times like these is it worth being on that online mess. Hope the Muses keep embracing you!
thanks. that's really kind of you, but... who's this? :)
Post a Comment